facebook

Кейіпкер ұсыну

WE үшін біздің және отбасымыздың жанында кімдер болатыны маңызды. БІЗ айналамызда сенім арта алатын айнымас адамдар болуы үшін жұмыстанамыз. Адамдарды ұсына отырып, біздің құндылықтар мен бағыттарымызға назар аударыңыз.

    WE адамдары:

  • Біздің Адамымыз адамдардың өмірін жақсартатын нәрселерді жасауға тырысады

  • Біздің Адамымыз айналамен қарым-қатынас жасағанда адал әрі әділ, парасатты әрі сенімді

  • Сіз оған сенесіз және оның адалдығына сенімді боласыз

  • Біздің Адамымыз толыққанды өмір сүреді: сүйікті отбасы, лайықты орта, қызықты хобби

  • Біздің Адамымыз әрқашан алға жүріп, шыңдала түседі

  • Біздің Адамымыз айналаға бей-жай қарай алмайды және бізбен бірге қайырымды істер жасауға дайын

Ары қарай closesearch
Кейіпкер ұсыну

Адамды ұсынатын бір немесе бірнеше айдарды таңдаңыз


Закрыть поиск
Закрыть поиск
drawnuplogolink
Сіздің сұранысыңыз қабылданды

Бас мәзірге өту

Жіберілімге Жазылу

closesearch
Array
(
    [SRC] => /upload/resize_cache/iblock/603/400_450_240cd750bba9870f18aada2478b24840a/jwdd5bsvs4h3mo1xtsbqaja1y4s6n2dh.jpg
    [WIDTH] => 400
    [HEIGHT] => 450
)
aza-standa-alay-audarmashy-ret-nde-zh-mys-steu-kerek-sharttar-iyndy-tar-arty-shyly-tar-men-tabys
logo
Қазақстанда қалай аудармашы ретінде жұмыс істеу керек: шарттар, қиындықтар, артықшылықтар мен табыс
Главный (каз)

11.10.2023

Қазақстанда қалай аудармашы ретінде жұмыс істеу керек: шарттар, қиындықтар, артықшылықтар мен табыс

Қазақстанда бұл кәсіп өкілдері қалай жұмыс істейді. Материалда Қазақстаннан келген аудармашылар өз тәжірибелерімен бөлісті.


Арайлым Асау, 29 жаста, Алматы қаласы, кәсіпкер, @arailym_asau

Арайлым А

Мамандық таңдау туралы

Мен Asau school тіл мектебінің негізін қалаушымын, синхронды аудармашы және IELTS tutor-мын.

Менің ағылшын тіліне деген сүйіспеншілігім жеті жасымда басталды. Бала кезімде мен ағылшын тілін үйренудің маңыздылығын түсіндім. Университетте де аударма бойынша менен көмек сұрайтын.

Қазақстандағы аудармашылар туралы

Арайлым А

Ағылшын тілінің аудармашысы болу үшін білім қажет. Сіздің ағылшын тіліңіз академиялық және жалпы болуы керек. Ең бастысы — сауатты және құрылымдық болуы тиіс. Мысалы, менде IELTS 9.0-ден 8.5 бар.

Жұмыс шарттары туралы

Еңбек шарттары сіздің маман ретінде қаншалықты өзіңізге сенімді екеніңізге байланысты. Жалақы бойынша жұмыс істейтін және бір айдың жалақысын бір күнде таба алатын да адамдар бар.

Қызметтің артықшылығы: сіз ешқашан табыссыз қалмайсыз.

Мамандық сізді өзі асырайды. Ең бастысы — жұмысты сапалы орындау.

Кемшілігі, тіл — бұл дағды және оны үнемі жаттықтыру және жетілдіру қажет.

Икемді болу және бір тілден екінші тілге тез бейімделу маңызды. Бір ғана аударма бағытында жұмыс істемеу, сондай-ақ ілеспе жазбаша немесе ауызша аудармашы болу, ерекше сөздіктер арқылы әртүрлі мәтіндермен жұмыс істеу.

Жоспарлар туралы

Жоспарда орталық ашу бар, онда біз студенттерді IELTS тапсыруға ғана емес, сонымен қатар шетелдік жоғары оқу орындарына табысты түсу үшін талапкерлерді толық сүйемелдейтін боламыз.


Ақбота Ахметқызы, 26 жаста, Алматы қаласы, аудармашы, қытай тілі оқытушысы, @akbota_eastside

Акбота

Мамандық таңдау туралы

Мен қытай тілінің оқытушысы және аудармашысымын. Қытайдағы Lanzhou University-де бакалавриат және магистратураны бітірдім. Гуманитарлық ғылымдар магистрі деген дәрежем бар.

Менің аудармашы мамандығына деген құштарлығым университет кезінде, әртүрлі көрмелерде аударма жұмысына өз еркіммен қатысқан кезімде пайда болды. Қазақстаннан келген делегацияларға аударма мен қолдау көрсеттім. Оқуды бітіргеннен кейін Skyeng компаниясына аудармашы-менеджер болып жұмысқа орналастым, кездесулерде, конференцияларда жұмыс істедім. Бүгін мен штаттан тыс аудармашымын.

Қазақстандағы аудармашылар туралы

Қазақстанда қытай тілінің сұранысқа ие аудармашысы болу үшін тілді жақсы біліп қана қоймай, өз ана тіліңізді, оның стилін, аударма өнері мен мәдени нюанстарын терең түсінуіңіз керек. Мұның бәрі үнемі жаттығулар мен күш-жігерді қажет етеді.

Егер сіз үздік аудармашы болғыңыз келсе, сізге мамандандырылған білім қажет. Өйткені онсыз жаңа деңгейге шығу қиын.

Жұмыс шарттары туралы

Қиындықтар:

— үлкен жүктеме. Өйткені бірнеше тілде көптеген терминдерді үйрену және есте сақтау қажет

— тұрақты емес жұмыс кестесі және көптеген іссапарлар

— үнемі білім алу, біліктілігін арттыру қажет

— жоғары деңгейлі жауапкершілік.

Артықшылықтары:

— қызықты және алуан түрлі қызмет

— даму бағыттардың үлкен таңдауы және жоғары эрудиция

— ой-өрістің ұдайы кеңеюі

— төлем ақының деңгейі орташадан жоғары.

Аудармашы шыдамды, стресске төзімді және егжей-тегжейге мұқият болуы керек. Мұнда стандартты сөздер жиынтығы жеткіліксіз, сіз икемді ақылға ие болуыңыз керек және әртүрлі жағдайлардан шыға білуіңіз керек. Менде, қытайлық тарап мандарин тілінде сөйлемей, мен диалектілерді білмейтін немесе аударма кезінде бір саладан екінші салаға ауысатын оқиғалар болды. Бұл салада мен терминологияны тіпті ана тілімде де білмедім. Мұндай жағдайларда сіз жүре үйренесіз.

Жоспарлар туралы

Жоспарда синхронды аудармашы ретінде қайта даярлану бар, ол үшін оқу керек. Менің үлкен арманым — БҰҰ-да синхронист болып жұмыс істеу.

Узнайте первыми:

Подписаться на рассылку WE project!

Мы пишем о том, что помогает сориентироваться в новом мире и выбрать то, что нужно именно вам.