Array
(
    [SRC] => 
    [WIDTH] => 0
    [HEIGHT] => 0
)

Экспаты

Профессор из США о работе в Голливуде, учебе на Гавайях и языке жестов
4434

Marilyn Plumlee (Мэрилин Пламли)

родной город — Уичито, Канзас, инструктор центра письма Назарбаев Университета

07.10.2020

Профессор из США о работе в Голливуде, учебе на Гавайях и языке жестов



О профессиональном пути
Моя мама была преподавателем и ролевой моделью для меня. А еще мне нравились языки, в старшей школе я изучала французский и латинский, поэтому пошла в университет, где отучилась на преподавателя немецкого и французского.

Shimkent_2019.jpg

Мне нравилось жить в Европе, я учила немецкий в Германии, затем выиграла грант во Франции. После учебы я получила работу координатора по обмену студентов из Испании, Германии, Франции и США в старших школах. Я преподавала английский и немецкий французам, работала как гид для студентов. Я влюбилась в эту работу и проработала около восьми лет.

Тогда я встретила первого мужа, он был арабом, и когда он получил работу в Саудовской Аравии, я поехала туда с ним. Это было в 70-х годах и женщины не могли работать. Но однажды, я наткнулась на вывеску «Женский лингвистический институт», и поняла, что эта работа для меня. Люди, которые управляли этим институтом, были из Йемена, так же, как и мой муж. Меня взяли на работу, так как семья мужа была известна в Йемене. Позже выяснилось, что институт принадлежал сестре Усамы бен Ладена, который на тот момент был еще студентом.
Я преподавала английский и координировала французских учителей два года.

Когда я жила в Париже, то познакомилась с одной глухонемой парой и их подругой Линдой, эти знакомства впоследствии перевернули мою жизнь. Я не знала, как разговаривать с ними, поначалу научилась базовым жестам, а в итоге посвятила им магистерскую диссертацию. В 80-х годах я вернулась в США, где они жили, и навестила их. Линда тогда жила в Лос-Анджелесе с парнем Мико, он был глухонемым польским актером. Когда они поженились, то ездили на своем автобусе по всей Америке с гастролями. Они предложили мне стать менеджером Мико и работать с ним в Голливуде. Я уже владела языком жестов и решила попробовать, в итоге проработала с ними восемь лет. Я была его личным менеджером, переводчиком, постановщиком.

WhatsApp Image 2020-10-07 at 11.51.43.jpeg

В 1993 году я поехала на Гавайи получать PhD. В том университете были хорошие программы по лингвистике. Там я подружилась с корейцами и начала изучать корейский. Поэтому после получения докторской степени мои профессора предложили поехать мне в Южную Корею и преподавать. С 2000 по 2012 год я изучала язык, культуру и преподавала лингвистику.

В 2012 году я поехала в Египет, где была до этого несколько раз, но никогда не жила. До 2018 года я проработала профессором в Каире. После Египта я отправила резюме в Назарбаев Университет, прошла собеседование и работаю здесь уже третий год.


О переезде и городе
Я приехала преподавать в Нур-Султан в августе 2018 года. Мое первое впечатление — это восторг. Я из Канзаса, география и пейзажи штата похожи с Казахстаном.
Когда я жила в Южной Корее, где работала с иностранными студентами, то познакомилась со многими казахстанцами, поэтому знала немного о стране.

WhatsApp Image 2020-10-07 at 11.41.17.jpeg

Университет, в котором я работала, был партнером университета КИМЭП в Алматы. Многие корейские компании хотят сотрудничать с Казахстаном. В том университете была кафедра казахского языка. В университете обучают 50 языкам, в том числе казахскому. Это значит, что Корея заинтересована в том, чтобы корейцы учили казахский, для того чтобы управлять корейскими компаниями в Казахстане.


О языках и сложностях
Я лингвист, и думала, что казахский — умирающий язык из-за влияния Советского Союза и русского языка. Однако, когда я приехала сюда, то поняла, что язык живой и люди разговаривают на нем. Также я полагала, что молодежь не знает казахский и на нем разговаривает только взрослое поколение. Но со временем я поняла, что мои впечатления и знания до приезда были неверными. Казахский язык живой, и он конкурирует с русским — это интересно.

WhatsApp Image 2020-10-07 at 11.56.51.jpeg

Самое сложное для меня здесь — это русский язык. Я никогда раньше не использовала «Google Переводчик», мне всегда хватало моих знаний. Я знаю английский, французский, испанский, немецкий, арабский, корейский языки, также английский язык жестов, сейчас учу русский язык жестов. Но здесь если ты не знаешь русский, то будет сложно. Здесь мало знать английский, потому что даже этикеток нет на английском.


О людях
Казахи вежливые, дружелюбные, они придерживаются иерархии, относятся уважительно к старшим. Казахи — теплый народ. Иногда, когда я экспрессивно общаюсь, многие удивляются.

Мои студенты обучены со школы быть вежливыми к преподавателям или спрашивать разрешение в каких-либо обстоятельствах. В этом казахи схожи с корейцами.

20190923_Teaching Sign language with Kazakh Deaf friend at American Corners_Eurasia Univ_Astana.jpg

Я всегда говорю студентам, что нужно делать то, что тебе нравится и что ты умеешь, тогда двери будут открыты. Если бы мне в школе сказали, что я буду жить в Саудовской Аравии с мужем из Йемена, работать на семью бен Ладен, работать с глухонемым актером в Голливуде, а затем стану профессором в Казахстане, я бы не поверила.

Меню

Люди WE

Профессионалы

Город 24

Возможности

Наши в мире