facebook

Порекомендовать героя

WE важно, кто рядом с нами и нашими семьями. МЫ стремимся делать так, чтобы вокруг нас были надежные люди, которым можно доверять. Рекомендуя людей, обратите внимание на наши ценности и ориентиры.

    Наши люди WE:

  • Наш Человек стремится создавать то, что улучшает жизнь людей

  • Наш Человек в общении с окружением честен и справедлив, порядочен и верен

  • Вы доверяете ему и уверены в его искренности

  • Наш Человек живет полной жизнью: любимая семья, достойное окружение, любимое дело, интересное хобби

  • Наш Человек всегда идет вперед и развивается

  • Наш Человек неравнодушен и готов вместе с нами создавать добрые дела

Далее closerecommendheropopupa
Порекомендовать героя

Выберете одну или нескольо рубрик, в которую вы рекомендуете человека


Закрыть поиск
closesearch
drawnup
ВАША ЗАЯВКА ПРИНЯТА

Спасибо за неравнодушие!
Нам важно узнавать о достойных людях, чтобы рассказывать о них городу!

Вернуться на главную

Подписаться на рассылку

closesearch
Array
(
    [SRC] => 
    [WIDTH] => 0
    [HEIGHT] => 0
)
perevodchiki-v-kitae-o-tom-kak-osnovat-biznes-i-zarabatyvat-bol-she-1000-v-mesyac
logo
Переводчики в Китае о том, как основать бизнес и зарабатывать больше 1000 $ в месяц

28.12.2018

Переводчики в Китае о том, как основать бизнес и зарабатывать больше 1000 $ в месяц

Александра Петрук, 23 года, родной город — Павлодар, аудитор


Александра Петрук.jpg

О выборе профессии


Я переехала в Китай в город Далянь в 2013 году после окончания школы. Это прекрасный город на берегу моря. Я поступила в местный университет и начала искать подработку. Я рассматривала несколько вариантов — учитель английского для китайских детей, модель, переводчик. Выбрала более подходящую сферу, так как хорошо владела русским и английским, плюс знала китайский.

Я легко нашла работу. В Китай на лечение приехал мой дедушка, я нашла клинику и договорилась обо всех организационных моментах. После этого представители клиники написали мне и пригласили на собеседование. Я некоторое время проработала там.


О переводческом деле в Китае


Крупные компании с удовольствием берут иностранцев со знанием русского языка в переводчики. Особенно компании, которые занимаются судостроением, закупками, машиностроением. Потому что россияне — главный потребитель товаров в городах, которые находятся на границе с Россией.

График работы внештатного переводчика гибкий. Когда туристы приезжали на лечение, я приезжала и помогала им в организационных моментах. Надо было убедиться, что им не навредят, что клиентов все устраивает. Также туристы могли попросить показать, где можно купить покушать, какие достопримечательности посмотреть. За переводы мне хорошо платили. Максимальная зарплата была 2000 юаней. Если бы я работала в компании посерьезнее и состояла в штате, эта сумма могла быть больше в два-три раза.

Самый главный плюс профессии — возможность помочь людям, которые не знают язык.

В этой профессии также немало минусов. Когда целый день занимаешься переводом, под вечер начинаешь путать языки и не осознаешь, с кем и на каком языке вести диалог.


О планах


Я планирую продолжить карьерный рост в Департаменте аудита, получить международную профессиональную сертификацию и переехать за границу.



Анна Морозюк, 34 года, родной город — Нижний Куранах, преподаватель китайского и английского, переводчик


Анна.jpg


О выборе профессии


С детства у меня была тяга к языкам. Я планировала продолжать изучение английского в университете, но попала на факультет иностранных языков: китайского и английского. После третьего курса я взяла академический отпуск, чтобы отправиться на учебу в Китай. За год учебы я получила много языковых навыков.

В 2007 году, еще до окончания университета, я поставила цель найти работу в Китае и продолжать изучать китайский. Я стремилась знать и уметь больше. Я нашла работу в компании в Гуанчжоу, где начала профессиональный путь. Позже ушла из компании и основала бизнес вместе с мужем.


О переводческом деле в Китае


В Китае переводчиков нанимают как мелкие компании, так и крупные: все, кто желает быть понятым, и все, кто заботится о своем бизнесе.

Условия работы у всех переводчиков разные. Я работаю не просто переводчиком, но и агентом по сопровождению заказов: осуществляю поиск производителей в Китае, общаюсь с ними, проверяю качество товара, контролирую отгрузки, организовываю доставку из Китая. Условия работы зависят от нескольких факторов: размер заказа, вид товара, частота заказов.

Я много лет работаю на себя, являюсь руководителем собственной компании, поэтому для меня не существует понятия рабочего дня, выходных и праздников. Я работаю всегда и везде, но стараюсь напоминать себе отдыхать, так как семье и здоровью также нужно уделять время. Когда я начинала работать самостоятельно, то работала примерно 15-20 дней в месяц. Обычно рабочий день затягивался до 12 часов, а иногда дольше.

В месяц переводчик может зарабатывать от 1000 долларов США. Все зависит от его умений и опыта.

Десять лет назад новичкам было легко найти работу. Сейчас большая конкуренция как среди фрилансеров, так и среди компаний. Я не представляю, как новички выживают. Работа в компаниях тоже не гарантия, что завтра у тебя будет клиент. Мне кажется, многие возвращаются на родину из-за дефицита клиентов, знаний и опыта.


О планах


Мы планируем расширяться, а также развиваться параллельно в других отраслях.



Наталья Син, 27 лет, родной город — Южно-Сахалинск, профессиональный гид


Наталья.jpg

О выборе профессии


В 16 лет после окончания средней школы я приняла решение уехать в Китай. Два года изучала китайский язык, затем поступила на бакалавриат, а в дальнейшем на магистратуру в городе Далянь. Я прожила в Китае десять лет и какое-то время работала переводчиком.


О переводческом деле в Китае


Я работала в крупной российской компании по производству аэродинамических труб.

Моя работа заключалась в сопровождении инженера на заводы, переводе чертежей, поиске новых заводов. В самом начале было сложно, так как пришлось запоминать много новой лексики. Но по прошествии нескольких месяцев стало проще, и мой уровень китайского языка улучшился.

Зарплата зависела от степени занятости. Например, когда инженер прилетал в Китай, то приходилось работать почти каждый день — мы посещали заводы по будням, а по выходным вылетали в другие города на переговоры.

В небольших городах низкие возможности для профессионального развития русскоговорящих переводчиков. Лучше планировать переезд в более крупные города — Пекин, Шанхай, Гуанчжоу.

Новичкам без опыта сложно найти работу переводчика. Я почти все вакансии находила через друзей и знакомых.


О планах


Сейчас я проживаю в Черногории и работаю гидом для китайских туристов. В планах развиваться как профессионал.

Узнайте первыми:

Подписаться на рассылку WE project!

Мы пишем о том, что помогает сориентироваться в новом мире и выбрать то, что нужно именно вам.