Об Астане
Маргарет. Мы были в Астане несколько дней. Поэтому успели погулять по городу и, конечно же, фотографировали все вокруг. Астана — большой и новый город, здесь много высоток, что не совсем привычно для нас.
Лукас. Мы прилетели из старого города. Вена — исторический город, в котором действует много международных культурных программ, согласно которым все небоскребы строятся за пределами города.
Маргарет. Здесь все приветливые и гостеприимные. Профессор Университета искусств, с которой мы сотрудничаем — Роза Муканова пригласила нас домой и накрыла настоящий казахский стол. Сначала нам подали салаты, затем бешбармак. Это было потрясающе. А после вкусного ужина мы пили чай с жентом.
Лукас. Также мы ездили в АЛЖИР. Это впечатляющее место. Исторические моменты, хоть и грустные, нельзя забывать. После посещения АЛЖИРа нужно некоторое время, чтобы отойти.
О поэзии и творчестве
Маргарет. С тех пор как мы встретились с Лукасом на юге Австрии, и я влюбилась в него, мы всегда вместе. Время от времени мы вместе работаем в театре. Лукас руководил многими из моих пьес. Он мой любимый режиссер.
Лукас. Вместе мы побывали в нескольких странах. В прошлом году мы были во Франции, Болгарии, Румынии, Швейцарии, Германии.
Маргарет. Я читала стихи в Праге. У нас были чтения в Сиднее, Австралии. Это было потрясающе. Это тоже новый город, но гораздо старше Астаны.
Маргарет. Я преподаю в Университете драмы в Вене, а Лукас — на факультете изобразительных искусств. Мы не закреплены в университете, читаем лекции в разных местах. В одном университете я учу будущих актеров и режиссеров писать сценарии, в другом университете преподаю по предмету прозаическая литература.
Лукас. Мы работаем внештатными учителями в Австрии. Университет, в котором я преподаю, довольно молодой. Я учу студентов, которые хотят стать писателями, помогаю сочинять эссе. Они обучаются по моей новой программе.
В Астану мы приехали, чтобы поработать со студентами Университета искусств. Спектакль, который мы показали, был написан пятью студентами класса Розы Мукановой. Они отправили мне сценарий на немецком языке по электронной почте. Я прочитал его, с тех пор мы вели диалог по электронной почте. Поэтому работа для меня началась за месяц до того, как мы сюда приехали. Тексты писем переводились на немецкий язык австрийским Посольством.
Герхард Сайллер, Посол Австрии в Казахстане, связался с нами, чтобы организовать этот спектакль, чтения и еще несколько проектов, которыми мы регулярно занимаемся в Австрии.
Маргарет. Мы познакомились с Послом в Израиле, когда он был атташе. Герхард Сайллер поспособствовал тому, чтобы две мои пьесы были переведены на иврит и поставлены в Израиле. Это было замечательно. Позже он часто нас поддерживал и затем пригласил в Казахстан на чтения. Также он познакомил нас со многими людьми.
Лукас. Сразу по приезде в Астану мы начали репетировать, три дня подряд. Студенты учатся на разных отделениях. Но, думаю, у нас образовалась слаженная, рабочая атмосфера. Мы продуктивно поработали. Со студентами сработались отлично, что не всегда получается, учитывая, что мы приехали из другой страны, и все наши реплики приходилось переводить. Студенты постарались на славу.