Акниет Турганали, 25 лет, родной город — Караганда, международные отношения
Страна проживания: Анкара, Турция

Я приехал в Турцию в 2010 году, чтобы поступить в университет. С будущей супругой мы учились на одном факультете, только она была на курс младше. Мы познакомились, когда она добавила меня в друзья на Facebook, потом мы несколько раз виделись в университете, начали общаться.
Я не думал о том, что женюсь на иностранке. Я планировал вернуться домой после окончания университета, поработать в Казахстане и потом заводить семью. Но планы поменялись: мы были друзьями, потом начались более близкие отношения. Я был на четвертом курсе, и мама подтолкнула меня на то, чтобы посмотреть на отношения серьезнее. И я решил, что если есть человек, с которым мне хорошо, который меня понимает, то не нужно искать никого другого. Через полгода я дал ей понять, что мои намерения серьезные.
Сейчас я понимаю, что нет никакой разницы в том, какой вы нации — главное, любить и понимать друг друга
Когда я только приехал в Турцию, я был против того, чтобы заводить здесь семью. Но сейчас я понимаю, что нет никакой разницы в том, какой вы нации — главное, любить и понимать друг друга. Во время учебы я много путешествовал, ездил в Америку, Европу, Египет. И когда узнаешь больше стран и культур, уже не смотришь на национальность, а обращаешь внимание на другие вещи.
Я работаю в Турции, и мы оба учимся. Жена занимается домашними делами. Я люблю турецкую кухню, но казахская кухня мне ближе, поэтому жена готовит и то, и другое. Турки не едят конину, и мне приходилось привозить ее из Казахстана. Но моя жена как настоящая казашка любит блюда из конины и особенно кумыс.

У наших народов есть традиции, которые непривычны мне или моей супруге. Но мы не спорим по этому поводу, решаем все мирно, расставляем приоритеты. Например, у турков есть традиция целовать руку старшим, особенно во время праздников. И это было для меня странно, в нашей культуре этого нет, и ее семья это приняла. В то же время у казахов есть традиция «салем беру». Я дал понять, что для меня это важно, и она научилась это делать. Жена понемногу учит казахский язык и хочет выучить русский.
Между казахской и турецкой культурами не такая большая разница, наши языки похожи, у нас одна религия. Единственное, на нашу культуру большое влияние оказал Советский Союз, а на Турцию — арабский мир и Европа. И это проявляется в некоторых неожиданных моментах. Например, в Турции между собой могут пожениться двоюродные братья и сестры. Для нас это странно, у нас есть жеті ата. Еще турки очень ревнивые.
Мы постараемся взять самое лучшее из обеих культур
Когда мы задумываемся о детях, мы хотим прийти к компромиссу. Например, дадим детям такие имена, которые имеют определенный смысл и на казахском, и на турецком. Мы постараемся взять самое лучшее из обеих культур. Главное, чтобы наши дети знали, что они и казахи, и турки, и уважали обе культуры.
Я думаю, что в интернациональном браке много преимуществ. Ты учишься понимать и принимать других людей.
Пока мы планируем жить в Турции. Но в любом случае, в будущем мы приедем в Казахстан, потому что это моя Родина.
Али Абдыгали, родной город — Алматы, предприниматель
Страна проживания: Кобе, Япония

Я учился в Китае, и моя будущая супруга была моей сокурсницей. Так получилось, что мы начали общаться, но я даже не думал о том, что свяжу судьбу с этой девушкой. Но постепенно общение переросло в серьезные отношения.
Мы общались, дружили, и после окончания учебы я уехал в Казахстан, потому что мне предложили работу. Пока я жил в Астане, мы продолжали общаться, я приезжал в Китай, она приезжала ко мне, и некоторое время мы поддерживали связь на расстоянии.
В итоге мы решили, что можем создать семью. При этом мои и ее родные были против интернационального брака. Мои родители смирились с этим только пару лет назад. Они переживали, что японцы — это совершенно другая культура и традиции, мама не понимала, как мы будем воспитывать детей, переживала, что они не будут знать свои корни. Но я верю в судьбу и не мог противиться ей.
Я востоковед и изучал культуру Китая и Японии, но никогда не думал о том, что перееду жить в одну из этих стран. В первое время у меня был культурный шок, здесь все было по-другому. В Японии не принято фамильярничать, у всех есть личное пространство. Японцы гостеприимные, но ценят свободу. Еще японцы не торопятся заводить семьи, женятся и выходят замуж после 30, заводят обычно одного или двух детей. Я заметил, что за время, что я здесь живу, иностранцев в Японии стало больше. Поэтому я не скажу, что мой случай единственный. Японцы относятся к интернациональным бракам нормально.
В нашей семье мы совмещаем японские и казахские традиции, отмечаем национальные праздники
Жить в Японии тяжело, потому что тут совершенно другая культура. Психологию людей в Японии сложно понять даже восточным людям. Но я думаю, если живешь в другой стране, то нужно уважать чужие стандарты и традиции.
В нашей семье мы совмещаем японские и казахские традиции, отмечаем национальные праздники. За всю готовку отвечает жена, у нее это получается лучше. Она японка и тщательно следит за нашим меню, потому что японцы любят здоровую пищу.
У нас с женой не было сложностей и недопониманий, которые связаны с культурой
Надо признать, что 80 % воспитания детей идет от матери. Но я стараюсь давать детям свое воспитание, так же, как мой отец. Мои дети знают жеті ата, знают, где их Родина. Они знают казахский, японский, китайский и английский языки. У нас с женой не было сложностей и недопониманий, которые связаны с культурой. У нас все в гармонии.
Я замечаю, что казахстанцы стремятся уезжать за рубеж, хотят сменить место жительства. Я не осуждаю никого и не имею на это права, потому что я и сам эмигрант. Но у меня никогда не было цели жить в Японии, так сложилась судьба. Несмотря на то, что я живу в другой стране, стараюсь внести вклад в жизнь Казахстана. Мы с партнерами открыли перепелиную ферму, которая работает до сих пор.